"were you born in a barn" in Chinese (Traditional)
你是在牲口棚裡出生的嗎?(用來批評沒禮貌或沒教養時)
Definition
一種幽默且帶有責備語氣的說法,通常用於有人沒關門或舉止沒禮貌時,提醒對方不夠有禮貌或太隨便。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
屬於非正式幽默用語,適用於朋友、家人或小孩間,提醒要注意禮貌(如隨手關門)。嚴肅或生氣說時可能令人生氣,正式場合不宜使用。
Examples
Hey, were you born in a barn? Close the door, please.
嘿,**你是在牲口棚裡出生的嗎**?請把門關上。
You left your shoes everywhere—were you born in a barn?
你的鞋子到處亂放——**你是在牲口棚裡出生的嗎**?
Were you born in a barn? Remember to wipe your feet before coming in.
**你是在牲口棚裡出生的嗎**?進來前記得擦腳。
My dad always said, 'Were you born in a barn?' whenever I forgot to close the fridge.
我爸爸總會說,「**你是在牲口棚裡出生的嗎**?」每次我忘了關冰箱門時。
Leave the window open again and someone will ask, 'Were you born in a barn?'
再忘了關窗戶,肯定有人會說:「**你是在牲口棚裡出生的嗎**?」
I laughed when my roommate said, 'Were you born in a barn?' after I tracked mud inside.
我室友看到我踩著泥巴走進來後,笑著說:「**你是在牲口棚裡出生的嗎**?」