Введите любое слово!

"too many cooks spoil the stew" in Russian

у семи нянек дитя без глазу

Definition

Если слишком много людей участвуют в деле, результат обычно хуже. Эта пословица предупреждает, что слишком много руководителей вызывает проблемы.

Usage Notes (Russian)

Неофициальное выражение, чаще всего используется для описания групповой работы. Не обязательно о еде — так говорят в любых ситуациях с избыточным контролем.

Examples

When everyone gives their own idea, too many cooks spoil the stew.

Когда каждый предлагает свои идеи, **у семи нянек дитя без глазу**.

That failed project is a good example of 'too many cooks spoil the stew'.

Тот провалившийся проект — отличный пример '**у семи нянек дитя без глазу**'.

He warned, 'too many cooks spoil the stew,' and suggested we pick one leader.

Он предупредил: '**у семи нянек дитя без глазу**', и предложил выбрать одного лидера.

We all tried to help, but you know what they say—too many cooks spoil the stew.

Мы все хотели помочь, но знаешь, как говорят — **у семи нянек дитя без глазу**.

Things got complicated really quickly—too many cooks spoil the stew, I suppose.

Всё быстро стало сложно — **у семи нянек дитя без глазу**, наверное.

Next time, let's have fewer people in charge—too many cooks spoil the stew.

В следующий раз нужно меньше руководителей — **у семи нянек дитя без глазу**.