Введите любое слово!

"throw a monkey wrench in the works" in Japanese

台無しにする混乱を引き起こす

Definition

予定や物事の進行を妨げる予期せぬ問題やトラブルを起こすこと。

Usage Notes (Japanese)

口語的な表現で、主に予想外の大きなトラブルに対して使う。日本語では「水を差す」「台無しにする」などがよく使われる。

Examples

Her absence threw a monkey wrench in the works on the day of the event.

彼女の不在がその日のイベントを**台無しにした**。

The power outage threw a monkey wrench in the works for our online meeting.

停電が私たちのオンライン会議を**混乱させた**。

Rain threw a monkey wrench in the works for the family picnic.

雨で家族ピクニックが**台無しになった**。

Everything was going smoothly until a last-minute change threw a monkey wrench in the works.

すべて順調だったのに、直前の変更が**台無しにした**。

She was about to finish the project when a technical problem threw a monkey wrench in the works.

彼女がプロジェクトを終えようとした時、技術的な問題が**台無しにした**。

Don’t throw a monkey wrench in the works now—we’re almost done!

今は**混乱を引き起こさないで**、もうすぐ終わるから!