"throw a monkey wrench in the works" in Japanese
台無しにする混乱を引き起こす
Definition
予定や物事の進行を妨げる予期せぬ問題やトラブルを起こすこと。
Usage Notes (Japanese)
口語的な表現で、主に予想外の大きなトラブルに対して使う。日本語では「水を差す」「台無しにする」などがよく使われる。
Examples
Her absence threw a monkey wrench in the works on the day of the event.
彼女の不在がその日のイベントを**台無しにした**。
The power outage threw a monkey wrench in the works for our online meeting.
停電が私たちのオンライン会議を**混乱させた**。
Rain threw a monkey wrench in the works for the family picnic.
雨で家族ピクニックが**台無しになった**。
Everything was going smoothly until a last-minute change threw a monkey wrench in the works.
すべて順調だったのに、直前の変更が**台無しにした**。
She was about to finish the project when a technical problem threw a monkey wrench in the works.
彼女がプロジェクトを終えようとした時、技術的な問題が**台無しにした**。
Don’t throw a monkey wrench in the works now—we’re almost done!
今は**混乱を引き起こさないで**、もうすぐ終わるから!