Введите любое слово!

"the darkest hour is just before the dawn" in Chinese (Traditional)

黎明前總是最黑暗的時刻

Definition

這個表達意思是在事情變好之前,往往是最困難的時刻。用來在困難時期給予希望,暗示好轉即將發生。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是一個比喻用語,常用來安慰或鼓勵處於困境的人。不是字面意思,而是將困難時刻比作黎明前的黑暗。多用於口語和非正式場合。

Examples

When things feel hopeless, remember that the darkest hour is just before the dawn.

當你感到絕望時,記住:**黎明前總是最黑暗的時刻**。

My friend told me that the darkest hour is just before the dawn when I lost my job.

我失業時,朋友跟我說:**黎明前總是最黑暗的時刻**。

She believes the darkest hour is just before the dawn, so she keeps going.

她相信**黎明前總是最黑暗的時刻**,所以她持續努力。

I know it’s tough right now, but the darkest hour is just before the dawn—hang in there!

我知道現在很難,但**黎明前總是最黑暗的時刻**——撐下去!

Whenever life gets overwhelming, just remind yourself: the darkest hour is just before the dawn.

每當生活讓你感到壓力山大時,提醒自己:**黎明前總是最黑暗的時刻**。

He lost everything, but soon after, things turned around—the darkest hour is just before the dawn really rang true for him.

他失去了一切,但很快情況就改變了——**黎明前總是最黑暗的時刻**對他來說真的很貼切。