Введите любое слово!

"take with a grain of salt" in Portuguese (BR)

levar com um grão de salnão levar ao pé da letra

Definition

Significa não acreditar totalmente em algo, pois há dúvidas sobre sua veracidade ou exatidão. É receber a informação com cautela, sem levar muito a sério.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão idiomática e informal, frequente quando se fala de boatos ou informações não confiáveis. Frases comuns: 'eu levaria isso com um grão de sal'. No inglês britânico: 'take with a pinch of salt'. Usada apenas em situações informais ou neutras.

Examples

I would take that with a grain of salt if I were you.

Eu **levaria isso com um grão de sal** se fosse você.

You should take his advice with a grain of salt.

Você deveria **levar o conselho dele com um grão de sal**.

Stories from the internet are best taken with a grain of salt.

Histórias da internet é melhor **levar com um grão de sal**.

He said he met a celebrity, but I'd take that with a grain of salt.

Ele disse que conheceu uma celebridade, mas eu **levaria isso com um grão de sal**.

Whenever he tells a story, you have to take it with a grain of salt.

Sempre que ele conta uma história, você tem que **levar com um grão de sal**.

Rumors like that should really be taken with a grain of salt.

Boatos assim realmente devem **ser levados com um grão de sal**.