Введите любое слово!

"slow as molasses in january" in Chinese (Traditional)

慢得像一月裡的糖蜜

Definition

這是美國的一個表達,用來形容某人或某物極其緩慢,尤其是在令人沮喪或非常明顯的情況下。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這個表達方式幽默誇張,主要用於美式英語,較口語且略帶過時。不適合正式場合,只適合日常對話中誇張形容慢。

Examples

The internet here is slow as molasses in January.

這裡的網路**慢得像一月裡的糖蜜**。

He is slow as molasses in January when he wakes up.

他醒來的時候**慢得像一月裡的糖蜜**。

My computer is slow as molasses in January today.

我的電腦今天**慢得像一月裡的糖蜜**。

The new cashier is slow as molasses in January—I was in line forever!

新來的收銀員**慢得像一月裡的糖蜜**——我排隊排了好久!

Traffic was slow as molasses in January after the storm hit.

暴風雨過後,交通**慢得像一月裡的糖蜜**。

You’re slow as molasses in January today—are you okay?

你今天**慢得像一月裡的糖蜜**——你還好嗎?