Введите любое слово!

"put your pants on one leg at a time" in Japanese

誰でもズボンは片足ずつ履く

Definition

この表現は、どんなに偉い人や有名人でも、みんな普通の人間で、同じ限界があることを意味します。

Usage Notes (Japanese)

カジュアルまたはユーモラスな場面で使われます。「有名人」「上司」も同じ人間だと伝えたいときによく使われます。

Examples

My boss might be important, but he puts his pants on one leg at a time.

私の上司は偉いかもしれませんが、彼も**ズボンは片足ずつ履きます**。

Don't worry, famous people put their pants on one leg at a time too.

心配しないで、有名人だって**ズボンは片足ずつ履くんだよ**。

Even the president puts his pants on one leg at a time.

大統領でさえも**ズボンは片足ずつ履くのです**。

Relax, she might be a superstar, but she puts her pants on one leg at a time like the rest of us.

リラックスして、彼女はスーパースターかもしれないけど、私たちと同じように**ズボンは片足ずつ履く**んだよ。

Whenever someone acts arrogant, just remind them we all put our pants on one leg at a time.

誰かが偉そうにしていたら、みんな**ズボンは片足ずつ履く**ことを思い出させてあげて。

He’s famous now, but remember, he puts his pants on one leg at a time just like anyone else.

彼は今は有名だけど、誰でも同じように**ズボンは片足ずつ履く**ことを忘れないで。