"put lipstick on a pig" in Japanese
Definition
本質的な問題を直さずに、表面的にきれいに見せようとすること。
Usage Notes (Japanese)
主にビジネスや政治などで、見かけだけの改善を批判する際に使うカジュアルな表現です。比喩的なので直訳しません。
Examples
You can't fix the old car by just putting lipstick on a pig.
古い車は**豚に口紅を塗っている**だけでは直らないよ。
Painting the walls is just putting lipstick on a pig if the building is falling apart.
建物が崩れそうなら、壁を塗るのはただの**豚に口紅を塗る**ことだ。
Changing the menu won't help if the food is bad—it's just putting lipstick on a pig.
料理がまずいならメニューを変えても**豚に口紅を塗る**だけだよ。
They tried to improve customer service, but it was just putting lipstick on a pig because the real issue was their faulty product.
彼らはカスタマーサービスを改善しようとしたが、それは結局**豚に口紅を塗る**だけで、本当の問題は欠陥商品だった。
We can redesign the website all we want, but that's just putting lipstick on a pig if people don't like our service.
どれだけウェブサイトをリニューアルしても、サービスがよくなければそれは**豚に口紅を塗る**ことに過ぎない。
You can dress up the plan, but honestly, that's just putting lipstick on a pig.
計画をいくら飾っても、正直それは**豚に口紅を塗る**だけだよ。