Введите любое слово!

"pull punches" in Chinese (Traditional)

有所保留(批評時)- 手下留情

Definition

使批評或意見不那麼尖銳或直接,或有所保留沒有說出全部真實想法;原指故意輕輕地打一拳。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

非正式,多為比喻用法,形容他人批評或表達時有所保留沒說全部實話。常見 'not pull any punches'(非常直接)與 'pull your punches'(委婉表達),主要用於對話而非真正的打鬥。

Examples

Please don't pull punches when you give me feedback.

請給我反饋時不要**有所保留**。

The teacher didn't pull punches and told us exactly what was wrong.

老師沒有**手下留情**,直接指出我們的錯誤。

She decided to pull her punches in the interview to not embarrass anyone.

她決定在面試中**有所保留**,免得讓任何人難堪。

You don't have to pull your punches—I want the truth, even if it's hard to hear.

你不用**有所保留**——我想聽實話,就算很難聽。

When it comes to his reviews, he never pulls punches.

他寫評論時從不**有所保留**。

Politicians often pull punches in debates to avoid making enemies.

政治家在辯論中常常**有所保留**,以避免樹敵。