"live high off the hog" in Portuguese (PT)
Definition
Viver com grande conforto e luxo, gastando dinheiro à vontade e mostrando riqueza.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão informal, comum no inglês dos EUA. Refere-se a viver com muitos luxos e conforto, geralmente destacando riqueza.
Examples
After winning the lottery, they started to live high off the hog.
Depois de ganhar na lotaria, começaram a **viver no luxo**.
Some celebrities live high off the hog in big mansions.
Algumas celebridades **vivem no luxo** em grandes mansões.
If I get that job, I’ll be able to live high off the hog.
Se conseguir esse emprego, poderei **viver no luxo**.
Ever since she sold her app, she's been living high off the hog—new cars, vacations, the works.
Desde que vendeu a sua aplicação, ela está a **viver no luxo**—carros novos, férias, tudo.
It’s no wonder they’re always smiling—they really live high off the hog.
Não admira que estejam sempre a sorrir; realmente **vivem no luxo**.
For a few years, the company lived high off the hog, but now they need to be careful with spending.
Durante alguns anos, a empresa **viveu no luxo**, mas agora precisa ter cuidado com os gastos.