"leave the ball in your court" in Russian
Definition
Теперь ответственность за следующее действие или решение лежит на тебе.
Usage Notes (Russian)
Это идиома, часто используется в переговорах и разговорах о решениях. Не про спорт. Фраза 'Теперь мяч на твоей стороне' часто употребляется.
Examples
I've done my part, so I leave the ball in your court.
Я сделал свою часть, теперь **мяч на твоей стороне**.
She gave you all the details and left the ball in your court.
Она дала тебе все подробности и **мяч на твоей стороне**.
It's your decision now; I leave the ball in your court.
Теперь решение за тобой; я **передаю мяч на твою сторону**.
I've made my offer, so I guess the ball's in your court now.
Я сделал своё предложение, так что теперь **мяч на твоей стороне**.
We sent them the contract and just left the ball in their court to decide.
Мы отправили им контракт и просто **оставили мяч на их стороне** для решения.
You know how I feel, so I'll leave the ball in your court and wait for your answer.
Ты знаешь, что я чувствую, так что я **передаю мяч на твою сторону** и жду ответа.