"lay at your feet" in Japanese
足元に捧げる
Definition
誰かに功績や称賛、責任をゆだねたり、敬意や感謝、敬愛の気持ちをこめて何かを相手に差し出すこと。
Usage Notes (Japanese)
主に詩的・格式ばった文脈や比喩的表現で使われます。カジュアルな会話ではあまり使いません。「あなたに功績を捧げる」などのニュアンスになります。
Examples
She lays her achievements at your feet as a sign of gratitude.
彼女は感謝の気持ちを込めて自分の功績を**あなたの足元に捧げます**。
We lay all the credit at your feet for this project.
このプロジェクトのすべての功績を**あなたの足元に捧げます**。
He wanted to lay his success at your feet.
彼は自分の成功を**あなたの足元に捧げたかった**。
If I win, I’ll lay the trophy at your feet—this was all your inspiration.
もし私が勝ったら、トロフィーを**あなたの足元に捧げます**—あなたのインスピレーションのおかげです。
Let me lay all my thanks at your feet; I couldn't have done this alone.
私の全ての感謝を**あなたの足元に捧げさせてください**、一人ではできませんでした。
All the team’s accomplishments are laid at your feet—you brought us together.
チームの全ての功績が**あなたの足元に捧げられます**—あなたのおかげで皆が一つになりました。