Введите любое слово!

"last nail in the coffin" in Japanese

とどめの一撃死に際の一撃

Definition

いくつもの問題の末に、物事が完全に終わるきっかけとなる決定的な出来事や行動。

Usage Notes (Japanese)

ビジネス失敗や個人の挫折など、深刻な悪い結果に使う比喩表現です。「the final straw」より大きく取り返しがつかない場合に使います。

Examples

The store's poor sales were the last nail in the coffin for the business.

店の売上不振がそのビジネスにとって**とどめの一撃**となった。

Losing their biggest client was the last nail in the coffin for the company.

最大顧客を失ったことがその会社にとって**とどめの一撃**だった。

The final exam failure was the last nail in the coffin for his graduation hopes.

最終試験の失敗が彼の卒業への望みに**とどめの一撃**となった。

That new tax law was really the last nail in the coffin—so many shops shut down after it passed.

新しい税法は本当に**とどめの一撃**で、多くの店がそれ以降閉店した。

After months of bad press, the scandal was the last nail in the coffin for the politician's career.

何ヶ月もの悪い報道の末、そのスキャンダルが政治家のキャリアの**とどめの一撃**となった。

We tried to fix the car so many times, but that engine failure was the last nail in the coffin.

何度も車の修理を試みたが、エンジンの故障が**とどめの一撃**だった。