Введите любое слово!

"knock the living daylights out of" in Chinese (Simplified)

把某人打得半死把某人痛打一顿

Definition

把某人打得很惨或者彻底击败某人,可以指身体上的,也可以是比赛中完全胜出。常用于形容把某人打得几乎失去知觉或无法还手。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

非常口语化和夸张,多用于形容猛烈打击或在比赛中彻底击败对方。避免在正式场合使用。和“痛打一顿”或“打得他/她半死”相似。

Examples

If you cheat, he will knock the living daylights out of you.

如果你作弊,他会**把你打得半死**。

In the movie, the hero knocked the living daylights out of the villain.

电影里,英雄**把反派打得半死**。

The boxer promised to knock the living daylights out of his opponent.

拳击手承诺要**把对手打得半死**。

Don’t mess with her—she’ll knock the living daylights out of you if you get on her bad side.

别招惹她——她要是生气了会**把你打得半死**。

Wow, the home team really knocked the living daylights out of their rivals last night.

哇,昨晚主队真的**把对手打得落花流水**。

My mom threatened to knock the living daylights out of me if I stayed out too late again.

我妈警告我,如果我再晚回家就要**揍我一顿**。