Введите любое слово!

"kill the goose that lays the golden egg" in Urdu

سونے کے انڈے دینے والی مرغی کو مارنا

Definition

لالچ یا دور اندیشی کی کمی کی وجہ سے کسی مفید ذریعہ آمدن یا فائدے کو خود ہی ختم کر دینا۔

Usage Notes (Urdu)

یہ محاورہ کسی کو وقتی فائدے کے لیے مستقل فائدے کا ذریعہ ختم نہ کرنے کی نصیحت کے طور پر استعمال ہوتا ہے۔ کاروبار اور ذاتی معاملات میں پورا فقرہ استعمال کریں۔

Examples

Don't kill the goose that lays the golden egg by raising prices too high.

قیمتیں بہت زیادہ بڑھا کر **سونے کے انڈے دینے والی مرغی کو مارنا** نہ ہو جائے۔

If you quit your job without a plan, you might kill the goose that lays the golden egg.

اگر آپ بغیر منصوبہ بندی کے نوکری چھوڑ دیں تو یہ **سونے کے انڈے دینے والی مرغی کو مارنا** ہو گا۔

Selling the farm now would be like killing the goose that lays the golden egg.

ابھی کھیت بیچنا **سونے کے انڈے دینے والی مرغی کو مارنے** کے مترادف ہوگا۔

Our new app is bringing in steady profits. Let’s not kill the goose that lays the golden egg by changing too much.

ہماری نئی ایپ مسلسل منافع دے رہی ہے۔ زیادہ تبدیلیاں کر کے کہیں **سونے کے انڈے دینے والی مرغی کو مار نہ دیں**۔

He’s thinking about selling his successful store, but that would really kill the goose that lays the golden egg.

وہ اپنی کامیاب دکان بیچنے کا سوچ رہا ہے، مگر یہ واقعی **سونے کے انڈے دینے والی مرغی کو مارنا** ہو گ۔

It’s tempting to cash out early, but you’d be killing the goose that lays the golden egg if you do.

جلدی پیسے نکالنا پرکشش لگتا ہے، مگر ایسا کیا تو **سونے کے انڈے دینے والی مرغی کو مارنا** ہو گا۔