"how about a lift" in Portuguese (BR)
Definition
Esta expressão informal é usada para pedir que alguém te dê uma carona. Quer dizer que você quer que a pessoa te leve de carro para algum lugar.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Expressão informal, usada na fala do dia a dia. Mais comum no inglês britânico; nos EUA usa-se mais 'ride'. Não confunda 'lift' aqui (carona) com elevador.
Examples
How about a lift to the station?
**Que tal uma carona** até a estação?
It's raining. How about a lift home?
Está chovendo. **Me dá uma carona** para casa?
My bike is broken. How about a lift tomorrow morning?
Minha bicicleta quebrou. **Pode me dar uma carona** amanhã de manhã?
Hey, how about a lift to the mall? I don't want to take the bus.
Ei, **me dá uma carona** até o shopping? Não quero ir de ônibus.
How about a lift after the party? It's on your way, right?
**Que tal uma carona** depois da festa? É no seu caminho, né?
I missed my bus again. How about a lift if you're heading that way?
Perdi o ônibus de novo. **Me dá uma carona** se você estiver indo pra lá?