Введите любое слово!

"honor in the breach" in Japanese

守るより破った方が良い(規則に従わない方が望ましい)

Definition

守るより破った方が良い規則や習慣について使われ、守ると問題が起きたり適切でない場合に使います。

Usage Notes (Japanese)

この表現はやや形式的かつ文学的で、完全な形は 'more honored in the breach than the observance' です。伝統や規則を守るより破る方が良い時に使われます。日常会話より書き言葉やまじめな場面でよく用いられます。

Examples

In some cases, following the rule is worse, so it is honor in the breach.

場合によっては規則を守る方が悪いので、**破った方が良い**とされます。

That old tradition is now honor in the breach because it causes problems.

その古い習慣は今や**守るより破る方が適切です**。

If a rule does more harm than good, it's honor in the breach.

もし規則が良いより悪い結果になるなら、**守るより破る方が良い**です。

When it comes to that outdated policy, it's definitely honor in the breach.

その時代遅れの方針のことを言えば、**破った方が良い**です。

Honestly, the best thing is honor in the breach—just skip that custom.

正直に言うと、**その慣習は守らない方が良い**—飛ばそう。

Frankly, that dress code is honor in the breach at our office now.

率直に言うと、うちのオフィスではその服装規定は今や**守られていません**。