"hoist by your own petard" in Russian
Definition
Это выражение означает, что человек пострадал от собственного плана или обмана, который он сам придумал для других; когда его замысел оборачивается против него.
Usage Notes (Russian)
Оборот формальный и встречается в литературе. Можно также сказать "попасть в собственную ловушку" или "оказаться жертвой собственной затеи". Часто используют, когда чья-то хитрость оборачивается против него.
Examples
He was hoist by his own petard when his secret plan was discovered.
Его секретный план раскрыли, и он оказался **пойманным в собственную ловушку**.
The scammer got hoist by his own petard when the police arrested him.
Мошенника арестовала полиция — он был **жертвой своего же коварства**.
If you cheat, you might end up hoist by your own petard.
Если будешь обманывать, можешь **оказаться пойманным в собственную ловушку**.
Politicians are often hoist by their own petard when their lies are exposed.
Политики часто **оказываются пойманными в собственную ловушку**, когда их ложь раскрывается.
She tried to get me in trouble, but ended up hoist by her own petard.
Она пыталась подставить меня, но в итоге **оказалась жертвой своего же коварства**.
It’s funny how he’s always hoist by his own petard when he tries to outsmart everyone.
Забавно, как он всегда **оказывается пойманным в собственную ловушку**, когда пытается перехитрить всех.