Введите любое слово!

"hit like a ton of bricks" in Russian

как гром среди ясного небаударить как тонна кирпичей

Definition

Когда что-то внезапно и очень сильно влияет на человека, обычно речь о новостях, эмоциях или осознании.

Usage Notes (Russian)

Разговорное выражение; обычно говорят о шокирующей, неприятной или очень сильной эмоциональной реакции. Можно использовать и для сильных положительных эмоций.

Examples

When I heard the news, it hit like a ton of bricks.

Когда я услышал эту новость, это **ударило как тонна кирпичей**.

The truth hit like a ton of bricks when she explained everything.

Когда она всё объяснила, правда **как гром среди ясного неба ударила**.

Losing my job hit like a ton of bricks.

Потеря работы **ударила как тонна кирпичей**.

It hit me like a ton of bricks when I realized she was gone for good.

Когда я понял, что она ушла навсегда, это **ударило меня как тонна кирпичей**.

The bad review really hit like a ton of bricks; I wasn't expecting it at all.

Плохой отзыв действительно **ударил как тонна кирпичей**; я этого вовсе не ожидал.

When the reality of moving abroad sank in, it hit like a ton of bricks.

Когда до меня дошла реальность переезда за границу, это **ударило как тонна кирпичей**.