Введите любое слово!

"hit like a ton of bricks" in Japanese

突然強く衝撃を受ける雷に打たれたようになる

Definition

思いがけず突然、心に強い衝撃や影響を受けること。特にニュースや感情、気づきなどに使われる。

Usage Notes (Japanese)

口語的な表現で、驚きやショック、衝撃的な感情に使われます。「it hit me like a ton of bricks」は突然強い実感が湧いた意味です。

Examples

When I heard the news, it hit like a ton of bricks.

そのニュースを聞いた時、**突然強く衝撃を受けた**。

The truth hit like a ton of bricks when she explained everything.

彼女がすべてを説明したとき、真実が**雷に打たれたようになった**。

Losing my job hit like a ton of bricks.

仕事を失ったことが**突然強く衝撃を与えた**。

It hit me like a ton of bricks when I realized she was gone for good.

彼女が本当にいなくなったと気づいたとき、それが私に**突然強く衝撃をもたらした**。

The bad review really hit like a ton of bricks; I wasn't expecting it at all.

悪いレビューは私に**雷に打たれたような衝撃を与えた**。全く予想していなかった。

When the reality of moving abroad sank in, it hit like a ton of bricks.

海外に引っ越す現実を実感したとき、**突然強く衝撃を受けた**。