Введите любое слово!

"hear the end of it" in Spanish

dejar de oír hablar de esodejar de escuchar sobre eso

Definition

Esta expresión significa que la gente seguirá hablando de algo, a menudo quejándose o recordándolo, y no dejarás de escucharlo. Suele usarse después de un error o evento que la gente menciona repetidamente.

Usage Notes (Spanish)

Principalmente informal y se usa de manera humorística o resignada. Se usa con más frecuencia tras eventos negativos o meteduras de pata: 'Nunca voy a dejar de oír hablar de eso.' Aparece con 'never', 'won't', 'don't think I'll', etc. Es típico del inglés conversacional, no se usa en quejas formales o textos escritos.

Examples

If I break Mom's favorite vase, I'll never hear the end of it.

Si rompo el jarrón favorito de mamá, nunca voy a **dejar de oír hablar de eso**.

He keeps talking about my mistake — I don't think I'll ever hear the end of it.

Él sigue hablando de mi error: no creo que vaya a **dejar de escuchar sobre eso**.

After losing the keys, she knew she wouldn't hear the end of it.

Después de perder las llaves, ella sabía que no iba a **dejar de oír hablar de eso**.

Trust me, if you spill coffee on his laptop, you won't hear the end of it.

Créeme, si derramas café en su portátil, no vas a **dejar de oír hablar de eso**.

Don't mention the lost tickets again or we'll never hear the end of it from Dad.

No vuelvas a mencionar las entradas perdidas o papá nunca va a **dejar de hablar de eso**.

Every time I forget to call her back, I just know I won't hear the end of it.

Cada vez que olvido devolverle la llamada, ya sé que no voy a **dejar de oír hablar de eso**.