Введите любое слово!

"get your nose out of your business" in Russian

не суй свой нос не в своё делоне лезь в мои дела

Definition

Это выражение используют, чтобы сказать человеку перестать вмешиваться в чужие дела.

Usage Notes (Russian)

Неформальное и может звучать грубо. Чаще употребляется между близкими или в споре с назойливым человеком. Похоже на «занимайся своими делами», но прямее.

Examples

Please get your nose out of your business and let me handle this.

Пожалуйста, **не суй свой нос не в своё дело** и дай мне разобраться самому.

I wish she would get your nose out of your business for once.

Хотелось бы, чтобы она хоть раз **не лезла в мои дела**.

You should really get your nose out of your business and stop asking about my plans.

Тебе действительно стоит **не лезть в мои дела** и перестать спрашивать о моих планах.

If you can't get your nose out of your business, don't be surprised when people avoid you.

Если ты не **перестанешь совать нос не в своё дело**, не удивляйся, когда люди начнут тебя избегать.

He always acts like he knows best, but I wish he'd just get your nose out of your business.

Он всегда считает, что знает лучше всех, но хотелось бы, чтобы он просто **не лез в мои дела**.

Next time, maybe you'll remember to get your nose out of your business before things get awkward.

В следующий раз, может, вспомнишь, что надо **не лезть в чужие дела** до того как всё станет неловко.