Введите любое слово!

"don't look a gift horse in the mouth" in Arabic

لا تنظر في فم الحصان المُهدى

Definition

هذا التعبير يعني أنه لا يجب أن تنتقد أو تدقق في شيء حصلت عليه كهدية أو معروف – فقط كن ممتنًا له.

Usage Notes (Arabic)

تعبر هذه المقولة عن موقف غير رسمي، وتقال غالبًا عند تذمر شخص من هدية أو معروف. الهدف هو تذكير الناس بضرورة الامتنان وعدم انتقاد جودة الهدية.

Examples

When you get a free meal, don't look a gift horse in the mouth.

عندما تحصل على وجبة مجانية، **لا تنظر في فم الحصان المُهدى**.

She was unhappy with the present, but her mother said, 'Don't look a gift horse in the mouth.'

لم تكن سعيدة بالهدية، لكن والدتها قالت: '**لا تنظر في فم الحصان المُهدى**.'

Don't look a gift horse in the mouth if someone gives you concert tickets.

إذا أعطاك أحدهم تذاكر لحفل موسيقي، **لا تنظر في فم الحصان المُهدى**.

I know the shirt isn't my style, but hey, don't look a gift horse in the mouth.

أعلم أن القميص ليس من أسلوبي، لكن هيّا، **لا تنظر في فم الحصان المُهدى**.

They got free tickets, but still found reasons to complain—some people just can't help but look a gift horse in the mouth.

حصلوا على تذاكر مجانية، ومع ذلك بحثوا عن أسباب للشكوى—هناك من لا يستطيع إلا أن **ينظر في فم الحصان المُهدى**.

You might not love the color, but remember, don't look a gift horse in the mouth—it was a present.

قد لا يعجبك اللون، لكن تذكر، **لا تنظر في فم الحصان المُهدى**—كانت هدية.