Введите любое слово!

"dead to rights" in Spanish

con las manos en la masacogido infraganti

Definition

Atrapar a alguien mientras hace algo malo, con pruebas claras de su culpabilidad. Se usa cuando no hay forma de negar lo que ocurrió.

Usage Notes (Spanish)

Expresión muy informal, común en el habla cotidiana o en relatos policiales. Se usa con 'caught', como en 'caught dead to rights'. Similar a 'caught red-handed'.

Examples

The police caught him dead to rights stealing the car.

La policía lo atrapó **con las manos en la masa** robando el coche.

She was dead to rights with the evidence on the table.

Ella fue **cogida infraganti** con la evidencia sobre la mesa.

If you have a video, I've got him dead to rights.

Si tienes un video, lo tengo **con las manos en la masa**.

They thought they could get away, but we had them dead to rights.

Pensaban que podían escapar, pero los teníamos **con las manos en la masa**.

With those fingerprints on the scene, he's dead to rights.

Con esas huellas en la escena, está **cogido infraganti**.

You want a confession? We have him dead to rights already.

¿Quieres una confesión? Ya lo tenemos **con las manos en la masa**.