Введите любое слово!

"curry favor with" in Chinese (Simplified)

讨好奉承

Definition

通过奉承、讨好等不真诚的方式试图获得某人的认可或好处。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

“Curry favor with”是比较正式、带有贬义色彩的表达,强调讨好权威人物。比“拍马屁”更委婉。不常用于口语中,多见于书面语。

Examples

He always tries to curry favor with his boss.

他总是试图**讨好**老板。

The student tried to curry favor with the teacher by giving her flowers.

学生试图通过送花来**讨好**老师。

Politicians often curry favor with powerful businessmen.

政客经常**讨好**有权势的商人。

She’s just trying to curry favor with the new manager, hoping for a promotion.

她只是想**讨好**新经理,希望升职。

Don’t waste your time trying to curry favor with people who don’t care about you.

别浪费时间去**讨好**那些不在乎你的人。

It’s obvious he’s just currying favor with the coach to get more playing time.

很明显他只是为了多上场才在**讨好**教练。