"can't see beyond the end of your nose" in Russian
Definition
Если кто-то "не видит дальше собственного носа", значит он узколобый и думает только о своих сиюминутных интересах, не заботится о будущем или других.
Usage Notes (Russian)
Выражение критическое и разговорное, описывает ограниченных или эгоистичных людей. В формальной речи использовать не рекомендуется, оно может показаться грубым.
Examples
He can't see beyond the end of his nose and never thinks about anyone else.
Он **не видит дальше собственного носа** и никогда не думает о других.
People say she can't see beyond the end of her nose when it comes to money.
Говорят, что она **не видит дальше собственного носа**, когда речь о деньгах.
If you can't see beyond the end of your nose, you might miss great opportunities.
Если ты **не видишь дальше собственного носа**, можешь упустить отличные возможности.
You're so focused on today that you can't see beyond the end of your nose.
Ты настолько зациклен на сегодняшнем дне, что **не видишь дальше собственного носа**.
Sometimes, politicians can't see beyond the end of their nose when making decisions.
Иногда политики **не видят дальше собственного носа**, принимая решения.
When you can't see beyond the end of your nose, teamwork becomes almost impossible.
Когда ты **не видишь дальше собственного носа**, работать в команде почти невозможно.