Введите любое слово!

"burn your bridges" in Chinese (Traditional)

斷絕退路切斷後路

Definition

做了某事,導致無法回到過去,尤其是切斷關係或機會時。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是成語,在非正式或職場場閤中常用,形容不能回頭的決定。類似表達有“破釜沉舟”、“無路可退”。不能按字面使用。

Examples

If you quit your job angrily, you might burn your bridges.

如果你生氣地辭職,你可能會**斷絕退路**。

She didn't want to burn her bridges with her old friends.

她不想和老朋友**斷絕退路**。

Be careful not to burn your bridges when leaving a company.

離開公司時要小心,不要**切斷後路**。

He gave his boss a piece of his mind and totally burned his bridges.

他對老闆發火,徹底**斷絕了退路**。

Don't burn your bridges—you never know who you'll need in the future.

不要**斷絕退路**——你永遠不知道未來會需要誰。

I knew quitting that way would burn my bridges, but I did it anyway.

我知道那樣辭職會**切斷後路**,但我還是那麼做了。