Введите любое слово!

"born with a silver spoon in your mouth" in Arabic

وُلِد وفي فمه ملعقة من فضة

Definition

هذا التعبير يعني أن الشخص وُلِد في عائلة ثرية وميسورة الحال، دون الحاجة إلى الكفاح من أجل المال أو الفرص.

Usage Notes (Arabic)

يستخدم غالبًا للإشارة إلى الأشخاص الذين حظوا ببداية حياة سهلة بفضل ثراء أو علاقات عائلاتهم، وأحيانًا يحمل نبرة سلبية أو حسد. العبارة غير رسمية لكنها شائعة في الكلام والكتابة.

Examples

He was born with a silver spoon in his mouth, so he never had to worry about money.

هو **وُلِد وفي فمه ملعقة من فضة**، لذلك لم يقلق يومًا بشأن المال.

People think she is successful only because she was born with a silver spoon in her mouth.

يظن الناس أنها ناجحة فقط لأنها **وُلِدت وفي فمها ملعقة من فضة**.

He never worked hard because he was born with a silver spoon in his mouth.

لم يعمل بجد أبدًا لأنه **وُلِد وفي فمه ملعقة من فضة**.

Don't judge him just because he was born with a silver spoon in his mouth—he works hard, too.

لا تحكم عليه فقط لأنه **وُلِد وفي فمه ملعقة من فضة**—فهو يعمل بجد أيضًا.

She travels whenever she wants; after all, she was born with a silver spoon in her mouth.

تسافر متى أرادت؛ فهي في النهاية **وُلِدت وفي فمها ملعقة من فضة**.

You can't compare our struggles—he was born with a silver spoon in his mouth, but we had to work for everything.

لا يمكنك مقارنة معاناتنا—هو **وُلِد وفي فمه ملعقة من فضة**، أما نحن فعملنا من أجل كل شيء.