Введите любое слово!

"at the end of your tether" in Spanish

estar al límiteestar al borde de la desesperación

Definition

Si estás "al límite", ya no tienes fuerzas, paciencia ni energía para seguir soportando una situación.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal británica; en inglés estadounidense se dice 'at the end of your rope'. Se usa para expresar cansancio emocional o mental más que físico. Suele indicar frustración o desesperación.

Examples

After the long week, I'm at the end of my tether.

Después de la larga semana, estoy **al límite**.

She felt at the end of her tether with her noisy kids.

Se sentía **al borde de la desesperación** con sus hijos ruidosos.

If you ever feel at the end of your tether, ask for help.

Si alguna vez te sientes **al límite**, pide ayuda.

I'm at the end of my tether—I can't deal with this noise anymore!

Estoy **al límite**—¡no soporto más este ruido!

Between work and home, he's really at the end of his tether these days.

Entre el trabajo y la casa, últimamente él está realmente **al límite**.

She finally quit her job because she was at the end of her tether.

Al final renunció a su trabajo porque estaba **al borde de la desesperación**.