"were you born in a tent" em Chinese (Traditional)
你是**在帳篷裡出生**的嗎?
Definição
這是一種開玩笑或諷刺的說法,用來問別人為什麼沒有關門,暗示他們沒有禮貌。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
這是非正式用語,通常由父母或朋友說。屬於反問句,不期待認真回答。只適用於隨意場合,尤其是有人沒關門時。不要用於正式場合,可能顯得無禮。
Exemplos
Hey, were you born in a tent? Close the door, please.
嘿,**你是出生在帳篷裡的嗎**?請關門。
Whenever my brother leaves the door open, Mom asks, 'were you born in a tent?'
每當我弟弟把門打開,媽媽就會問:'**你是出生在帳篷裡的嗎**?'
I laughed when Dad said, 'were you born in a tent?' to me.
爸爸對我說「**你是出生在帳篷裡的嗎**?」時,我笑了。
You left the door wide open again—were you born in a tent or something?
你又把門大開著——**你是出生在帳篷裡**的嗎?
If you keep leaving the door open, people will start asking if you were born in a tent.
如果你老是不關門,大家會開始問你**是不是在帳篷裡出生的**。
My roommate leaves the front door open all the time—I finally snapped and said, 'were you born in a tent?!'
我的室友總是讓門開著,我終於忍不住說:「**你是出生在帳篷裡的嗎**?!」