"were you born in a tent" em Chinese (Simplified)
你是**在帐篷里出生**的吗?
Definição
这是一个开玩笑或讽刺的方式,用来问别人为什么门没关上,暗示他们没有礼貌。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
这是非正式用语,常由父母或朋友说。是反问句,不需要正面回答。只适合随便的场合,尤其是当有人没关门时。正式场合不建议使用。
Exemplos
Hey, were you born in a tent? Close the door, please.
嘿,**你是出生在帐篷里的吗**?请关门。
Whenever my brother leaves the door open, Mom asks, 'were you born in a tent?'
每当我弟弟把门敞开,妈妈就会问:'**你是出生在帐篷里的吗**?'
I laughed when Dad said, 'were you born in a tent?' to me.
当爸爸对我说“**你是出生在帐篷里的吗**?”时,我笑了。
You left the door wide open again—were you born in a tent or something?
你又把门大开着——**你是出生在帐篷里**的吗?
If you keep leaving the door open, people will start asking if you were born in a tent.
如果你老是不关门,大家会开始问你**是不是在帐篷里出生的**。
My roommate leaves the front door open all the time—I finally snapped and said, 'were you born in a tent?!'
我的室友总是让门开着,我终于忍不住说:“**你是出生在帐篷里的吗**?!”