"the eye of the storm" em Japanese
嵐の目
Definição
この表現は、嵐や台風の中心にある静かな部分を指します。比喩的には、大きな混乱や困難の中にある一時的な静けさや穏やかな瞬間を意味します。
Notas de Uso (Japanese)
科学的にも比喩的にも使われます。実際の天気や混乱の中の一時的な静けさについて話す時に使用し、穏やかな状況全体には使いません。
Exemplos
The house was in the eye of the storm during the hurricane.
その家はハリケーンの間、**嵐の目**にありました。
Right now, we are in the eye of the storm and everything is quiet.
今、私たちは**嵐の目**にいて、すべてが静かです。
There is often calm air in the eye of the storm.
**嵐の目**では、しばしば静かな空気があります。
She was calm, like she was in the eye of the storm, even as chaos broke out around her.
周りが混乱しても、彼女はまるで**嵐の目**にいるかのように落ち着いていました。
We’re in the eye of the storm now—enjoy the peace, because it won’t last.
今は**嵐の目**だ。この静けさを楽しんで、長くは続かないから。
The negotiations felt like the eye of the storm before another round of arguments began.
交渉は、次の議論が始まる前の**嵐の目**のように感じられた。