"the chickens come home to roost" em Japanese
自業自得因果応報
Definição
悪いことをした結果は、いずれ自分に返ってくるという意味の表現です。
Notas de Uso (Japanese)
'自業自得'や'因果応報'は会話でも文章でも使われ、主に悪い結果に対して用います。「you reap what you sow」と近い意味です。
Exemplos
He lied to his friends, and now the chickens have come home to roost.
彼は友達に嘘をつき、今まさに**自業自得**となった。
If you break the rules, the chickens will come home to roost.
ルールを破れば、**自業自得になる**よ。
The chickens come home to roost when people are dishonest.
人が不正を働くと、**自業自得になる**。
After years of cheating customers, the company's chickens finally came home to roost.
何年も顧客を騙した後、会社の**自業自得がついに訪れた**。
People used to ignore environmental issues, but now the chickens are coming home to roost.
以前は環境問題を無視していたが、今や**自業自得が訪れている**。
Don’t be surprised by the backlash — sometimes the chickens come home to roost.
反発に驚かないで—時には**自業自得になることもある**。