"tell tales out of school" em Russian
Definição
Часто означает рассказывать чужие секреты или личную информацию, которую следовало бы сохранить в тайне.
Notas de Uso (Russian)
Оборот часто используется в укорительном или предупреждающем контексте: говорить о том, что не предназначалось для других. Аналог в разговорном русском — «выносить сор из избы».
Exemplos
You shouldn't tell tales out of school about your friends.
Не стоит **рассказывать секреты** про своих друзей.
He got in trouble for telling tales out of school at work.
Он попал в неприятности за то, что **разглашал секреты** на работе.
It's not polite to tell tales out of school.
**Разглашать секреты** — это невежливо.
If I tell tales out of school, I'll lose everyone's trust.
Если я начну **разглашать секреты**, я потеряю доверие всех.
"Don’t tell tales out of school, okay? This is just between us," she whispered.
"Не **выноси сор из избы**, ладно? Это только между нами", — прошептала она.
People don't like coworkers who tell tales out of school to the boss.
Коллеги не любят тех, кто **разглашает секреты** начальству.