"set your hair on fire" em Chinese (Traditional)
點燃你的頭髮(字面)- 過度驚慌(比喻)
Definição
字面意思是點燃你的頭髮,但比喻上指對某事過度緊張、恐慌或擔心。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
大多用於非正式和幽默情境,意指勸別人不要慌張或反應過度。很少有字面用法。類似於「嚇壞了」或「小題大做」。
Exemplos
Don't set your hair on fire just because you lost your keys.
別因為丟了鑰匙就**點燃你的頭髮**。
She almost set her hair on fire while lighting the candles.
她在點蠟燭時差點**點燃了頭髮**。
No need to set your hair on fire; the problem can be fixed easily.
不用**點燃你的頭髮**,這個問題很容易解決。
Every time there's a deadline, he starts to set his hair on fire.
每次有截止日期,他就開始**點燃他的頭髮**。
Look, it's not worth setting your hair on fire over a small mistake.
聽著,沒必要因為一個小錯誤就**點燃你的頭髮**。
You don't have to set your hair on fire just because plans changed.
計劃變了,不必**點燃你的頭髮**。