Digite qualquer palavra!

"revenge is a dish best served cold" em Portuguese (PT)

a vingança é um prato que se serve frio

Definição

Esta expressão quer dizer que a vingança é mais saborosa quando se espera o momento certo e não se age por impulso.

Notas de Uso (Portuguese (PT))

Provérbio usado em contextos formais e informais, muitas vezes como conselho ou reflexão. Sugere não agir por impulso e sim esperar a oportunidade. Comum em filmes/livros de vingança. Fala sobre estratégia e autocontrole.

Exemplos

My dad always says, "Revenge is a dish best served cold."

O meu pai diz sempre: "**A vingança é um prato que se serve frio**."

He learned that revenge is a dish best served cold after being patient with his rival.

Ele aprendeu que **a vingança é um prato que se serve frio** depois de esperar pacientemente pelo seu rival.

Revenge is a dish best served cold means you get back at someone after waiting some time.

**A vingança é um prato que se serve frio** significa que nos vingamos de alguém após algum tempo.

After he lost his job unfairly, he waited. Later, he proved that revenge is a dish best served cold.

Depois de perder o emprego injustamente, ele esperou. Mais tarde provou que **a vingança é um prato que se serve frio**.

You know what they say—revenge is a dish best served cold.

Já sabes o que dizem: **a vingança é um prato que se serve frio**.

She didn't react right away, because she believes that revenge is a dish best served cold.

Ela não reagiu logo, porque acredita que **a vingança é um prato que se serve frio**.