"pound of flesh" em Portuguese (PT)
Definição
Uma 'libra de carne' é uma exigência de algo devido, mesmo que isso cause sofrimento ou dificuldade ao outro; refere-se a insistir em receber o que é devido a qualquer custo.
Notas de Uso (Portuguese (PT))
Usado apenas em contexto figurado, sobretudo para demandas impiedosas ou vinganças. Origem literária (obra de Shakespeare). Não se aplica a pedidos comuns.
Exemplos
The lender wanted his pound of flesh when the loan was not paid.
O credor queria a sua **libra de carne** quando o empréstimo não foi pago.
He demanded his pound of flesh after being wronged at work.
Ele exigiu a sua **libra de carne** depois de ser prejudicado no trabalho.
If you break the contract, the company will demand its pound of flesh.
Se quebrares o contrato, a empresa exigirá a sua **libra de carne**.
It may be legal, but asking for your pound of flesh isn't always fair.
Pode ser legal, mas pedir a tua **libra de carne** nem sempre é justo.
She refused to give him his pound of flesh, saying forgiveness was better than revenge.
Ela recusou-se a dar-lhe a sua **libra de carne**, dizendo que o perdão era melhor que a vingança.
Everybody owes someone something, but not everyone demands a pound of flesh.
Todos devem algo a alguém, mas nem todos exigem uma **libra de carne**.