"people who live in glass houses shouldn't throw stones" em Spanish
Definição
Esta expresión significa que no debes criticar a otros por errores que tú también tienes. Si no eres perfecto, no debes juzgar duramente a los demás.
Notas de Uso (Spanish)
Es un proverbio que se usa para aconsejar humildad o evitar la hipocresía. A veces se acorta a 'tejado de vidrio.' Es más común en contextos formales o para dar una lección.
Exemplos
Remember, people who live in glass houses shouldn't throw stones.
Recuerda, **el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras**.
My mother always says, 'people who live in glass houses shouldn't throw stones' when we argue about mistakes.
Mi madre siempre dice '**el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras**' cuando discutimos sobre errores.
It's wise to remember that people who live in glass houses shouldn't throw stones before criticizing a friend.
Es sabio recordar que **el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras** antes de criticar a un amigo.
He was quick to judge others, but I reminded him that people who live in glass houses shouldn't throw stones.
Él juzgaba rápido a los demás, pero le recordé que **el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras**.
You know, people who live in glass houses shouldn't throw stones—we all make mistakes sometimes.
Sabes, **el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras**; todos cometemos errores a veces.
Before you point out her flaws, just remember, people who live in glass houses shouldn't throw stones.
Antes de señalar sus defectos, recuerda que **el que tiene tejado de vidrio no debe tirar piedras**.