"pay lip service" em Chinese (Traditional)
口頭上支持口頭承諾
Definição
表示支持或同意某事,但實際上並沒有採取行動或真正投入。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
常用來批評個人或組織表面上支持某事但沒有實際行動。常搭配‘rights’(權利)、‘change’(變革)等主題。較正式,批評語境用得多。
Exemplos
Some companies only pay lip service to the idea of equal pay.
有些公司只是**口頭上支持**同工同酬的理念。
He paid lip service to helping the poor, but didn’t donate any money.
他只是**口頭承諾**幫助窮人,卻一分錢也沒捐。
Many leaders pay lip service to protecting the environment.
許多領導人只是**口頭上支持**環境保護。
She always pays lip service to teamwork, but does everything alone.
她總是**口頭上支持**團隊合作,其實全都自己做。
The politician paid lip service to education reform during his speech, but nothing has changed.
那位政客在演講中**口頭承諾**教育改革,但什麼都沒變。
Don’t just pay lip service—take real action if you care!
不要只是**口頭上支持**——如果你在乎,就採取實際行動!