Digite qualquer palavra!

"not know if one is coming or going" em Chinese (Traditional)

不知道自己是要來還是要去非常困惑

Definição

形容極度困惑或壓力大,以致於無法專心或理清思緒。

Notas de Uso (Chinese (Traditional))

屬於非正式、慣用表達。常用於形容因為忙碌或壓力大而一時感到混亂。多指短暫的狀態,不是長期的困惑。

Exemplos

After a long day, I don't know if I'm coming or going.

忙了一整天後,我**不知道自己是要來還是要去**。

She has so much work that she doesn't know if she's coming or going.

她有太多工作,**不知道自己是要來還是要去**。

When things get busy, you might not know if you're coming or going.

事情忙起來時,你可能**不知道自己是要來還是要去**。

This week has been so hectic, I don't know if I'm coming or going anymore.

這週太忙了,我都**不知道自己是要來還是要去**了。

"Wow, you look exhausted!" — "Yeah, I don't know if I'm coming or going right now."

「你看起來很累!」—「是啊,我現在**不知道自己是要來還是要去**。」

With all these last-minute changes, I seriously don't know if I'm coming or going.

這麼多臨時變化,我真的**不知道自己是要來還是要去**。