Digite qualquer palavra!

"like shooting fish in a barrel" em Japanese

朝飯前簡単すぎること

Definição

この表現は、誰でも簡単にできる、とても簡単なことを表します。ほとんど努力や技術がいらない状況で使います。

Notas de Uso (Japanese)

カジュアルでユーモアを込めて使うことが多い表現です。「朝飯前」や「簡単すぎる」という意味で、実際の魚や樽とは関係ありません。

Exemplos

Getting a good grade on that test was like shooting fish in a barrel.

あのテストで良い成績を取るのは**朝飯前**だった。

Winning that game was like shooting fish in a barrel for our team.

その試合に勝つのは私たちのチームにとって**朝飯前**だった。

For her, solving math problems is like shooting fish in a barrel.

彼女にとって数学の問題を解くのは**朝飯前**だ。

Honestly, fixing that old laptop was like shooting fish in a barrel—it took me five minutes.

正直言って、その古いノートパソコンを直すのは**朝飯前**だった。5分で終わったよ。

For experienced players, beating that level is like shooting fish in a barrel.

経験者にはあのレベルをクリアするのは**朝飯前**だ。

After training so hard, finishing the race felt like shooting fish in a barrel.

あれだけ練習した後だから、レースを完走するのは**朝飯前**に感じた。