Digite qualquer palavra!

"it's always darkest just before the dawn" em Spanish

siempre es más oscuro antes del amanecer

Definição

Esta expresión significa que las cosas suelen parecer más difíciles o sin esperanza justo antes de mejorar.

Notas de Uso (Spanish)

Se usa para animar a alguien a no rendirse en momentos duros. Es informal y común en conversaciones cuando alguien enfrenta dificultades. Similar a 'no hay mal que por bien no venga.' No se usa literalmente.

Exemplos

Remember, it's always darkest just before the dawn. Things will get better soon.

Recuerda, **siempre es más oscuro antes del amanecer**. Las cosas pronto mejorarán.

My mom says it's always darkest just before the dawn when I feel sad.

Mi mamá dice que **siempre es más oscuro antes del amanecer** cuando me siento triste.

It's always darkest just before the dawn, so don't give up now.

**Siempre es más oscuro antes del amanecer**, así que no te rindas ahora.

I know you're struggling, but it's always darkest just before the dawn—hang in there.

Sé que estás pasando por un mal momento, pero **siempre es más oscuro antes del amanecer**—resiste.

Whenever I feel like quitting, I remind myself that it's always darkest just before the dawn.

Cada vez que quiero rendirme, me recuerdo que **siempre es más oscuro antes del amanecer**.

Things seemed hopeless last month, but it's always darkest just before the dawn—now everything is changing for the better.

El mes pasado todo parecía sin esperanza, pero **siempre es más oscuro antes del amanecer**—ahora todo está mejorando.