Digite qualquer palavra!

"hit like a ton of bricks" em Portuguese (PT)

atingir como uma tonelada de tijolosimpactar fortemente

Definição

Atingir alguém de maneira muito forte e inesperada, normalmente relacionado a notícias, emoções ou percepções.

Notas de Uso (Portuguese (PT))

Expressão informal; transmite uma reação intensa, emocional ou mental. Bastante usada quando se recebe más notícias, decepções ou grandes revelações. Costuma ser negativa, mas pode expressar sentimentos positivos muito fortes. Exemplo: 'Foi como uma tonelada de tijolos'.

Exemplos

When I heard the news, it hit like a ton of bricks.

Quando ouvi a notícia, **atingiu-me como uma tonelada de tijolos**.

The truth hit like a ton of bricks when she explained everything.

A verdade **atingiu-me como uma tonelada de tijolos** quando ela explicou tudo.

Losing my job hit like a ton of bricks.

Perder o emprego **atingiu-me como uma tonelada de tijolos**.

It hit me like a ton of bricks when I realized she was gone for good.

**Atingiu-me como uma tonelada de tijolos** quando percebi que ela se fora para sempre.

The bad review really hit like a ton of bricks; I wasn't expecting it at all.

A crítica negativa realmente **atingiu-me como uma tonelada de tijolos**; não estava nada à espera.

When the reality of moving abroad sank in, it hit like a ton of bricks.

Quando percebi realmente que ia mudar-me para o estrangeiro, **atingiu-me como uma tonelada de tijolos**.