"grapes of wrath" em Chinese (Traditional)
Definição
這個短語象徵著日益增長的憤怒或報復,尤其是由社會不公引發的。它同時也是約翰·史坦貝克描寫大蕭條時期苦難的著名小說書名。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
這個詞語多用於文學或象徵性的語境,在日常對話中很少見。和史坦貝克的小說及社會抗議有密切連結,實際與葡萄無關。偶爾用來指羣體為不公而產生的憤怒。
Exemplos
The novel 'The Grapes of Wrath' tells the story of a family's struggle during the Great Depression.
小說《**憤怒的葡萄**》講述了一個家庭在大蕭條時期的奮鬥。
Many people view the grapes of wrath as a symbol of anger against injustice.
許多人將**憤怒的葡萄**視為對不公的憤怒象徵。
He quoted the grapes of wrath to show his frustration with the system.
他引用了「**憤怒的葡萄**」來表達對體制的不滿。
When people talk about the grapes of wrath today, they usually mean a big, shared anger about something unfair.
當今人們提到「**憤怒的葡萄**」時,通常是指對某種不公產生的集體憤怒。
You can feel the grapes of wrath building in the community after that unfair law was passed.
那條不公正的法律通過後,可以感受到社區正在醞釀「**憤怒的葡萄**」。
The phrase grapes of wrath sometimes gets used in protests to inspire unity and change.
「**憤怒的葡萄**」這個詞有時會在抗議活動中用來激勵團結與改變。