"give credit where credit is due" em Chinese (Simplified)
功劳要归于有功之人
Definição
当某人做得好或取得成就时,应当给他应得的表扬或认可。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
这个表达较正式,带有成语性质,用来强调诚实和公正地承认某人的成就,尤其在功劳常被忽视的情况下。在工作场合和团队合作中很常见。
Exemplos
We should always give credit where credit is due.
我们应该始终**功劳要归于有功之人**。
It's important to give credit where credit is due when working in a team.
团队合作时**功劳要归于有功之人**很重要。
My boss always gives credit where credit is due.
我的老板总是**功劳要归于有功之人**。
I have to give credit where credit is due, Sarah did most of the work on this project.
我必须**功劳要归于有功之人**,这个项目主要是Sarah完成的。
Let's give credit where credit is due—the idea was actually Tom's, not mine.
我们要**功劳要归于有功之人**——这个主意实际上是Tom想出来的,不是我的。
People don't always give credit where credit is due, but I try to be fair.
人们并不总是**功劳要归于有功之人**,但我尽量做到公平。