"don't judge a book by its cover" em Spanish
Definição
Esta expresión significa que no debes juzgar a una persona o cosa solo por su apariencia, porque el valor o la naturaleza real pueden estar ocultos.
Notas de Uso (Spanish)
Se usa para advertir que no se juzgue solo por las apariencias. Frecuente en temas sociales, entrevistas o nuevas experiencias. Puede ser literal o metafórico.
Exemplos
You shouldn't don't judge a book by its cover. She might be really nice.
No deberías **no juzgar un libro por su portada**. Puede que ella sea muy amable.
Remember, don't judge a book by its cover when you meet new people.
Recuerda, **no juzgues un libro por su portada** cuando conozcas a personas nuevas.
He looked unfriendly, but don't judge a book by its cover—he helped everyone.
Parecía antipático, pero **no juzgues un libro por su portada**—ayudó a todos.
I bought that old car—hey, don't judge a book by its cover, it runs perfectly!
Compré ese auto viejo—oye, **no juzgues un libro por su portada**, ¡funciona perfectamente!
After talking to him, I realized don't judge a book by its cover is so true.
Después de hablar con él, me di cuenta de que **no juzgues un libro por su portada** es muy cierto.
She may seem quiet, but trust me, don't judge a book by its cover—she's hilarious!
Puede parecer callada, pero créeme, **no juzgues un libro por su portada**—¡es divertidísima!