"don't cry over spilled milk" em Portuguese (BR)
Definição
Esta expressão significa que não devemos ficar chateados com algo ruim que já aconteceu e não pode ser mudado.
Notas de Uso (Portuguese (BR))
Expressão informal, usada para acalmar após pequenos erros ou acidentes. Indica que o melhor é seguir em frente sem se apegar ao passado. Não é literal—não fala de leite de verdade.
Exemplos
Don't cry over spilled milk. There's nothing we can do now.
**Não adianta chorar pelo leite derramado**. Agora não podemos fazer nada.
It's just a small mistake, so don't cry over spilled milk.
É só um pequeno erro, então **não adianta chorar pelo leite derramado**.
I know you're disappointed, but don't cry over spilled milk.
Eu sei que você está desapontado, mas **não adianta chorar pelo leite derramado**.
I broke my phone again. Well, don't cry over spilled milk—let's find a solution.
Quebrei meu celular de novo. Enfim, **não adianta chorar pelo leite derramado**—vamos achar uma solução.
Everyone makes mistakes; just don't cry over spilled milk and move on.
Todo mundo erra; apenas **não adianta chorar pelo leite derramado** e siga em frente.
Your team lost, but don't cry over spilled milk—there's always next season.
Seu time perdeu, mas **não adianta chorar pelo leite derramado**—sempre tem a próxima temporada.