Digite qualquer palavra!

"do not wash your dirty linen in public" em Vietnamese

đừng vạch áo cho người xem lưng

Definição

Thành ngữ này có nghĩa là bạn không nên bàn luận vấn đề cá nhân hay bí mật gia đình trước mặt người khác. Điều này cho thấy nên giữ chuyện riêng tư kín đáo.

Notas de Uso (Vietnamese)

Dùng theo nghĩa bóng, chủ yếu trong gia đình hoặc nơi làm việc. Mang sắc thái hơi trang trọng hoặc cổ xưa nhưng vẫn dễ hiểu. Không dùng cho chuyện nhỏ nhặt.

Exemplos

We shouldn't do not wash your dirty linen in public at the meeting.

Chúng ta không nên **vạch áo cho người xem lưng** trong cuộc họp.

My parents always say, 'do not wash your dirty linen in public.'

Bố mẹ tôi luôn nói: '**đừng vạch áo cho người xem lưng**.'

It's best to do not wash your dirty linen in public about family problems.

Tốt nhất là **đừng vạch áo cho người xem lưng** về chuyện gia đình.

Honestly, we should handle this in private and do not wash your dirty linen in public.

Thật lòng, tốt nhất chúng ta nên giải quyết riêng và **đừng vạch áo cho người xem lưng**.

You know the saying: do not wash your dirty linen in public. Let's keep this between us.

Bạn biết câu: **đừng vạch áo cho người xem lưng**. Để chuyện này giữa chúng ta thôi nhé.

They started arguing at dinner, totally forgetting to do not wash your dirty linen in public.

Họ bắt đầu tranh cãi trong bữa tối, hoàn toàn quên mất **đừng vạch áo cho người xem lưng**.