Digite qualquer palavra!

"birds of a feather flock together" em Portuguese (PT)

Quem se junta aos bons, será um delesPessoas semelhantes andam juntas

Definição

Pessoas com interesses ou personalidades semelhantes tendem a andar juntas. Isso quer dizer que pessoas similares naturalmente se aproximam.

Notas de Uso (Portuguese (PT))

Expressão comum em contextos formais ou reflexivos. Indica que pessoas semelhantes acabam a juntar-se, seja de forma positiva ou negativa. Também usada para avisar sobre más companhias.

Exemplos

My mother says birds of a feather flock together when I spend time with my friends.

A minha mãe diz **quem se junta aos bons, será um deles** quando estou com os meus amigos.

It's true that birds of a feather flock together; all the soccer fans sit together at lunch.

É verdade que **quem se junta aos bons, será um deles**; todos os fãs de futebol almoçam juntos.

Teachers often say birds of a feather flock together about students who always work in groups.

Os professores costumam dizer **quem se junta aos bons, será um deles** acerca dos alunos que trabalham sempre em grupo.

You can tell birds of a feather flock together just by looking at how all the artists hang out after class.

Nota-se que **quem se junta aos bons, será um deles** só de ver como todos os artistas se reúnem depois das aulas.

I guess birds of a feather flock together; that's why all the pranksters are best friends now.

Acho que **quem se junta aos bons, será um deles**; por isso todos os brincalhões agora são melhores amigos.

Whenever there's trouble, remember: birds of a feather flock together—they probably planned it as a group.

Quando há confusão, lembra-te: **quem se junta aos bons, será um deles**—devem ter planeado juntos.