"be cruel to be kind" em Chinese (Traditional)
狠心是為了好意
Definição
基於對某人的好意,用狠心或嚴厲的方式做事,因為你相信長遠來看會幫助對方。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
這個用語常用來安慰自己或他人,說明嚴厲的話或行為其實是為對方好。常見於親子、師生或朋友之間給予難以接受的建議時。
Exemplos
Sometimes you have to be cruel to be kind and tell the truth, even if it hurts.
有時你得**狠心是為了好意**,說出實話,即使會傷人。
Her parents decided to be cruel to be kind and take away her phone until she finished her homework.
她父母決定**狠心是為了好意**,寫完作業前收走手機。
The teacher believes it’s necessary to be cruel to be kind with strict rules.
老師認為用嚴格規定**狠心是為了好意**很有必要。
Breaking up with him was tough, but I had to be cruel to be kind.
和他分手很難,但我必須**狠心是為了好意**。
I hate yelling, but sometimes you just need to be cruel to be kind to get the message across.
我不喜歡吼人,但有時就是得**狠心是為了好意**,讓對方明白你的意思。
Look, I'm only telling you this because I have to be cruel to be kind.
聽著,我之所以告訴你這些,是因為我**狠心是為了好意**。